El Barcelona impide a los periodistas que pregunten a su entrenador en castellano

El Barcelona impide a los periodistas que pregunten a su entrenador en castellano

Actualizado

“Hemos recibido todos los medios de comunicación una nota del Barça, del departamento de Comunicación, diciendo que en la rueda de prensa de Hansi Flick, el que pregunte en castellano, el mismo que pregunta, tendría después que traducir en inglés su propia pregunta”. Lo aseguraba el periodista Manuel Oliveros en la noche del miércoles en El Partidazo de la Cadena COPE refiriéndose a la polémica por esta iniciativa del club azulgrana. En la práctica, penaliza a los informadores que utilizan el castellano en sus preguntas al actual entrenador del Barcelona e impide de hecho que intervengan si no saben inglés.

Aunque esa rueda de prensa anterior al encuentro -que se disputa este jueves- estaba organizada por la UEFA, la indicación llegó desde el club azulgrana. Hansi Flick habla inglés, además de su alemán natal.

La explicación del Barça a esa indicación dirigida a los periodistas sería que el traductor de esa rueda de prensa sólo sabía, además de inglés, “catalán y francés”, una circunstancia sobre la que mostraron su extrañeza en antena tanto Juanma Castaño, director del programa, como el propio Manolo Oliveros y otros participantes.

En la citada comparecencia del entrenador del Barcelona se le hicieron once preguntas. Nueve en catalán y las otras dos, en inglés, según repasaba Oliveros, periodista especializado desde hace décadas en el seguimiento del club azulgrana. Ante la petición, él, que iba a preguntar en castellano a Flick, se abstuvo de intervenir. “Yo no pregunto porque no lo entendía y sigo sin entenderlo”, relató en El Partidazo.

La situación en LaLiga española, recapituló, es algo distinta porque no hay traducción y todos los informadores, ya sean de medios en castellano o en catalán, se dirigen a Flick en inglés; es decir, todos lo hacen en las mismas condiciones.

“Si esto es una historia medio política en plan de aislar el castellano, es ponerle puertas al campo”, afirmó Juanma Castaño sobre esta polémica. “Un periodista español tiene derecho a ejercer su trabajo, al menos en España o con equipos españoles en el idioma en el que se habla en España, no entiendo por qué tragamos con esto”, concluyó el director del espacio deportivo nocturno de la Cadena COPE.

kpd